宗家系のらんちゅう協会のホームページですが、各国語への変換とかがついてますね。
ためしに英語版を見てみると。。。
Japan Association cormorants lunch
日本語に訳すと・・・
日本協会鵜のランチ
あ~、だろうなぁ。。。
そうなるとは思ったんですよ。
自動翻訳で「らんちゅう」「らんちう」が認識されないんですよね。単語として。
でも「鵜のランチ」の協会って何気におもしろいw